Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Romans 15:14

Context
NETBible

But I myself am fully convinced about you, my brothers and sisters, 1  that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another.

NIV ©

biblegateway Rom 15:14

I myself am convinced, my brothers, that you yourselves are full of goodness, complete in knowledge and competent to instruct one another.

NASB ©

biblegateway Rom 15:14

And concerning you, my brethren, I myself also am convinced that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge and able also to admonish one another.

NLT ©

biblegateway Rom 15:14

I am fully convinced, dear brothers and sisters, that you are full of goodness. You know these things so well that you are able to teach others all about them.

MSG ©

biblegateway Rom 15:14

Personally, I've been completely satisfied with who you are and what you are doing. You seem to me to be well-motivated and well-instructed, quite capable of guiding and advising one another.

BBE ©

SABDAweb Rom 15:14

And I myself am certain of you, brothers, that you are full of what is good, complete in all knowledge, able to give direction to one another.

NRSV ©

bibleoremus Rom 15:14

I myself feel confident about you, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another.

NKJV ©

biblegateway Rom 15:14

Now I myself am confident concerning you, my brethren, that you also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.

[+] More English

KJV
And
<1161>
I
<1473>
myself
<846>
also
<2532>
am persuaded
<3982> (5769)
of
<4012>
you
<5216>_,
my
<3450>
brethren
<80>_,
that
<3754>
ye
<846>
also
<2532>
are
<2075> (5748)
full
<3324>
of goodness
<19>_,
filled
<4137> (5772)
with all
<3956>
knowledge
<1108>_,
able
<1410> (5740)
also
<2532>
to admonish
<3560> (5721)
one another
<240>_.
NASB ©

biblegateway Rom 15:14

And concerning
<4012>
you, my brethren
<80>
, I myself
<846>
also
<2532>
am convinced
<3982>
that you yourselves
<846>
are full
<3324>
of goodness
<19>
, filled
<4137>
with all
<3956>
knowledge
<1108>
and able
<1410>
also
<2532>
to admonish
<3560>
one
<240>
another
<240>
.
NET [draft] ITL
But
<1161>
I
<1473>
myself am fully convinced
<3982>
about
<4012>
you
<5216>
, my
<3450>
brothers and sisters
<80>
, that
<3754>
you
<1510>
yourselves are
<1510>
full
<3324>
of goodness
<19>
, filled
<4137>
with all
<3956>
knowledge
<1108>
, and able
<1410>
to instruct
<3560>
one another
<240>
.
GREEK
pepeismai
<3982> (5769)
V-RPI-1S
de
<1161>
CONJ
adelfoi
<80>
N-VPM
mou
<3450>
P-1GS
kai
<2532>
CONJ
autov
<846>
P-NSM
egw
<1473>
P-1NS
peri
<4012>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
oti
<3754>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
autoi
<846>
P-NPM
mestoi
<3324>
A-NPM
este
<1510> (5748)
V-PXI-2P
agaywsunhv
<19>
N-GSF
peplhrwmenoi
<4137> (5772)
V-RPP-NPM
pashv
<3956>
A-GSF
thv
<3588>
T-GSF
gnwsewv
<1108>
N-GSF
dunamenoi
<1410> (5740)
V-PNP-NPM
kai
<2532>
CONJ
allhlouv
<240>
C-APM
nouyetein
<3560> (5721)
V-PAN

NETBible

But I myself am fully convinced about you, my brothers and sisters, 1  that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another.

NET Notes

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA